وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
Ahmed Ali
And did not feed the needy,
Ahmed Raza Khan
“Nor used to feed the needy.”
Arberry
we fed not the needy,
Asad
and neither did we feed the needy;
Daryabadi
And we have not been feeding the poor.
Hilali & Khan
"Nor we used to feed Al-Miskin (the poor);
ClearQuran - God
Nor did we feed the destitute.
ClearQuran - Allah
Nor did we feed the destitute.
Community - God
Nor did we feed the poor.
Community - Allah
Nor did we feed the poor.
Khattab
nor did we feed the poor.
Maududi
and we did not feed the poor,
Mubarakpuri
"Nor did we feed the poor;"
Pickthall
Nor did we feed the wretched.
Qarai
Nor did we feed the poor.
Qaribullah & Darwish
and we did not feed the needy.
Saheeh International
Nor did we used to feed the poor.
Sarwar
nor did we feed the destitute.
Shakir
And we used not to feed the poor;
Transliteration
Walam naku nutAAimu almiskeena
Transliteration 2
walam naku nuṭ'ʿimu l-mis'kīna
Wahiduddin Khan
and we did not feed the poor;
Yusuf Ali
"Nor were we of those who fed the indigent;
: