وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
Ahmed Ali
Whatever the excuses he may offer.
Ahmed Raza Khan
And even if he presents all the excuses he has, none will be listened to.
Arberry
even though he offer his excuses.
Asad
even though he may veil himself in excuses.
Daryabadi
Although he may put forth his pleas.
Hilali & Khan
Though he may put forth his excuses (to cover his evil deeds).
ClearQuran - God
Even as he presents his excuses.
ClearQuran - Allah
Even as he presents his excuses.
Community - God
Even as he presents his excuses.
Community - Allah
Even as he presents his excuses.
Khattab
despite the excuses they come up with.
Maududi
even though he might make up excuses.
Mubarakpuri
Though he may put forth his excuses.
Pickthall
Although he tender his excuses.
Qarai
though he should offer excuses [to justify his failings].
Qaribullah & Darwish
even though he offers his excuses.
Saheeh International
Even if he presents his excuses.
Sarwar
even though they make excuses.
Shakir
Though he puts forth his excuses.
Transliteration
Walaw alqa maAAatheerahu
Transliteration 2
walaw alqā maʿādhīrahu
Wahiduddin Khan
in spite of all the excuses he may offer.
Yusuf Ali
Even though he were to put up his excuses.
: