لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Ahmed Ali
Do not forestall (the revelation before its completion) by acting in haste.
Ahmed Raza Khan
O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), do not cause your tongue to move along with the Qur’an in order to learn it faster.
Arberry
Move not thy tongue with it to hasten it;
Asad
MOVE NOT thy tongue in haste, [repeating the words of the revelation:]
Daryabadi
Move not thy tongue therewith that thou mayest hasten therewith.
Hilali & Khan
Move not your tongue concerning (the Quran, O Muhammad SAW) to make haste therewith.
ClearQuran - God
Do not wag your tongue with it, to hurry on with it.
ClearQuran - Allah
Do not wag your tongue with it, to hurry on with it.
Community - God
Do not move your tongue with it, to hurry on with it.
Community - Allah
Do not move your tongue with it, to hurry on with it.
Khattab
Do not rush your tongue trying to memorize ˹a revelation of˺ the Quran.
Maududi
(O Prophet), do not stir your tongue hastily (to commit the Revelation to memory).
Mubarakpuri
Move not your tongue concerning to make haste therewith.
Pickthall
Stir not thy tongue herewith to hasten it.
Qarai
Do not move your tongue with it to hasten it.
Qaribullah & Darwish
Do not move your tongue with it (the Revelation) to hasten it.
Saheeh International
Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
Sarwar
(Muhammad), do not move your tongue too quickly to recite the Quran.
Shakir
Do not move your tongue with it to make haste with it,
Transliteration
La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi
Transliteration 2
lā tuḥarrik bihi lisānaka litaʿjala bihi
Wahiduddin Khan
[Prophet], do not move your tongue too fast in your attempt to learn this revelation:
Yusuf Ali
Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith.