وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
Ahmed Ali
And it is asked: "Is there any reciter of charms and amulets?"
Ahmed Raza Khan
And they will say, “Is there any one – any magician?”
Arberry
and it is said, 'Who is an enchanter?'
Asad
and people ask, "Is there any wizard [that could save him]?"
Daryabadi
And it is cried. who can charm?
Hilali & Khan
And it will be said: "Who can cure him and save him from death?"
ClearQuran - God
And it is said, “Who is the healer?”
ClearQuran - Allah
And it is said, “Who is the healer?”
Community - God
And it is said, “Who is the healer?”
Community - Allah
And it is said, “Who is the healer?”
Khattab
and it will be said, “Is there any healer ˹who can save this life˺?”
Maududi
and it is said: “Is there any enchanter who can step forward and help (by his chanting)?”
Mubarakpuri
And it will be said: "Who can cure him"
Pickthall
And men say: Where is the wizard (who can save him now)?
Qarai
and it is said, ‘Who will take him up?’
Qaribullah & Darwish
and it is said: 'Who is a healing chanter'
Saheeh International
And it is said, "Who will cure [him]?"
Sarwar
and the angels say, "Who will take away his soul,
Shakir
And it is said: Who will be a magician?
Transliteration
Waqeela man raqin
Transliteration 2
waqīla man rāqin
Wahiduddin Khan
and when it is asked: "Could any magician save him now?";
Yusuf Ali
And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?"
: