فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Ahmed Ali
Yet when the eyes are dazzled,
Ahmed Raza Khan
So when the eyes will be blinded by light.
Arberry
But when the sight is dazed
Asad
But [on that Day,] when the eyesight is by fear confounded,
Daryabadi
When, then, the sight shall be confounded.
Hilali & Khan
So, when the sight shall be dazed,
ClearQuran - God
When vision is dazzled.
ClearQuran - Allah
When vision is dazzled.
Community - God
When vision is dazzled.
Community - Allah
When vision is dazzled.
Khattab
But when the sight is stunned,
Maududi
When the sight is dazed,
Mubarakpuri
So, when Bariqa the sight.
Pickthall
But when sight is confounded
Qarai
But when the eyes are dazzled,
Qaribullah & Darwish
but when the sight is dazed
Saheeh International
So when vision is dazzled
Sarwar
When the eye is bewildered,
Shakir
So when the sight becomes dazed,
Transliteration
Faitha bariqa albasaru
Transliteration 2
fa-idhā bariqa l-baṣaru
Wahiduddin Khan
But [on that Day], when mortal sight is confounded,
Yusuf Ali
At length, when the sight is dazed,