قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
Ahmed Ali
And crystal clear bottles of silver, of which they will determine the measure themselves.
Ahmed Raza Khan
Glass made from silver, which the servers have filled up to the measure.
Arberry
crystal of silver that they have measured -- very exactly.
Asad
crystal-like, [but] of silver - the measure whereof they alone will determine.
Daryabadi
Godblets of silver, they shall have filled them to exact measure.
Hilali & Khan
Crystal-clear, made of silver. They will determine the measure thereof according to their wishes.
ClearQuran - God
Crystal of silver—they measured them exactly.
ClearQuran - Allah
Crystal of silver—they measured them exactly.
Community - God
Crystalline silver—they measured them precisely.
Community - Allah
Crystalline silver—they measured them precisely.
Khattab
crystalline silver, filled precisely as desired.
Maududi
goblets bright as crystal but made of silver, filled to exact measure.
Mubarakpuri
(Qawarir) Crystal-clear, made of silver. They will determine the measure thereof.
Pickthall
(Bright as) glass but (made) of silver, which they (themselves) have measured to the measure (of their deeds).
Qarai
—crystal of silver— [from] which they will dispense in a precise measure.
Qaribullah & Darwish
goblets of silver that they have precisely measured.
Saheeh International
Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure.
Sarwar
Also there will be crystal clear goblets of silver containing the exact measure of drink which they desire.
Shakir
(Transparent as) glass, made of silver; they have measured them according to a measure.
Transliteration
Qawareera min fiddatin qaddarooha taqdeeran
Transliteration 2
qawārīrā min fiḍḍatin qaddarūhā taqdīran
Wahiduddin Khan
and gleaming silver goblets which have been filled to the exact measure,
Yusuf Ali
Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).
: