إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
Ahmed Ali
Verily We created man from a sperm yoked (to the ovum) to bring out his real substance, then gave him hearing and sight.
Ahmed Raza Khan
Indeed We have created man from mixed semen; in order to test him – We therefore made him hearing, knowing.
Arberry
We created man of a sperm-drop, a mingling, and We made him hearing, seeing.
Asad
Verily, it is We who have created man out of a drop of sperm intermingled, so that We might try him [in his later life]: and therefore We made him a being endowed with hearing and sight.
Daryabadi
Verily We! We created man from a sperm of mixtures, that We might prove him, wherefore We made him hearing, seeing.
Hilali & Khan
Verily, We have created man from Nutfah drops of mixed semen (discharge of man and woman), in order to try him, so We made him hearer, seer.
ClearQuran - God
We created man from a liquid mixture, to test him; and We made him hearing and seeing.
ClearQuran - Allah
We created man from a liquid mixture, to test him; and We made him hearing and seeing.
Community - God
We created the human being from a drop of mixed fluid, to test him; and We made him hearing and seeing.
Community - Allah
We created the human being from a drop of mixed fluid, to test him; and We made him hearing and seeing.
Khattab
˹For˺ indeed, We ˹alone˺ created humans from a drop of mixed fluids, ˹in order˺ to test them, so We made them hear and see.
Maududi
Verily We created man out of a drop of intermingled sperm so that We might try him, and We therefore endowed him with hearing and sight.
Mubarakpuri
Verily, We have created man from Nutfah Amshaj, in order to try him, so, We made him hearer and seer.
Pickthall
Lo! We create man from a drop of thickened fluid to test him; so We make him hearing, knowing.
Qarai
Indeed We created man from the drop of a mixed fluid so that We may put him to test, so We endowed with hearing and sight.
Qaribullah & Darwish
We have created the human from a (sperm) drop, a mixture, testing him; We made him to hear and see.
Saheeh International
Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing.
Sarwar
We created the human being from the union of sperm and egg to test him. We gave him hearing and vision.
Shakir
Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing.
Transliteration
Inna khalaqna alinsana min nutfatin amshajin nabtaleehi fajaAAalnahu sameeAAan baseeran
Transliteration 2
innā khalaqnā l-insāna min nuṭ'fatin amshājin nabtalīhi fajaʿalnāhu samīʿan baṣīran
Wahiduddin Khan
We created man from a drop of mingled fluid so that We might try him; We gave him hearing and sight;
Yusuf Ali
Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.
: