إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا
Ahmed Ali
"This in truth is your recompense, and acceptance of your endeavours."
Ahmed Raza Khan
It will be said to them, “This is your reward – indeed your efforts have been appreciated.”
Arberry
Behold, this is a recompense for you, and your striving is thanked.'
Asad
[And they will be told:] "Verily, all this is your reward since Your endeavour [in life] has met [God's] goodly acceptance!"
Daryabadi
Verily this is for you by way of recompense, and your endeavour hath been accepted.
Hilali & Khan
(And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted."
ClearQuran - God
“This is a reward for you. Your efforts are well appreciated.”
ClearQuran - Allah
“This is a reward for you. Your efforts are well appreciated.”
Community - God
“This is a reward for you. Your efforts are well appreciated.”
Community - Allah
“This is a reward for you. Your efforts are well appreciated.”
Khattab
˹And they will be told,˺ “All this is surely a reward for you. Your striving has been appreciated.”
Maududi
Behold, this is your recompense and your endeavour has been appreciated.
Mubarakpuri
(And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavor has been accepted."
Pickthall
(And it will be said unto them): Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance.
Qarai
[They will be told]: ‘This is your reward, and your efforts have been well-appreciated.’
Qaribullah & Darwish
'See, this is your recompense, your striving is thanked'
Saheeh International
[And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated."
Sarwar
This will be their reward and their efforts will be appreciated.
Shakir
Surely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed.
Transliteration
Inna hatha kana lakum jazaan wakana saAAyukum mashkooran
Transliteration 2
inna hādhā kāna lakum jazāan wakāna saʿyukum mashkūran
Wahiduddin Khan
This is your reward. Your endeavour is fully acknowledged.
Yusuf Ali
"Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."