إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
Ahmed Ali
Surely men love what hastes away and forget the grievous day (ahead).
Ahmed Raza Khan
Indeed these people love what they have, the fleeting one, and have forsaken the immensely important day behind them.
Arberry
Surely these men love the hasty world, and leave be behind them a heavy day.
Asad
Behold, they [who are unmindful of God] love this fleeting life, and leave behind them [all thought of] a grief-laden Day.
Daryabadi
Verily those love the Herein, and leave in front of them a heavy day.
Hilali & Khan
Verily! These (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy Day (that will be hard).
ClearQuran - God
As for these: they love the fleeting life, and leave behind a Heavy Day.
ClearQuran - Allah
As for these: they love the fleeting life, and leave behind a Heavy Day.
Community - God
As for these: they love the transient, and they leave behind a Heavy Day.
Community - Allah
As for these: they love the transient, and they leave behind a Heavy Day.
Khattab
Surely those ˹pagans˺ love this fleeting world, ˹totally˺ neglecting a weighty Day ahead of them.
Maududi
Verily they love (the good of this world) that is hastily obtainable and are oblivious of the burdensome Day ahead of them.
Mubarakpuri
Verily, these love the present life of this world, and put behind them a heavy Day.
Pickthall
Lo! these love fleeting life, and put behind them (the remembrance of) a grievous day.
Qarai
Indeed they love this transitory life, and disregard a heavy day that is ahead of them.
Qaribullah & Darwish
Indeed, these love the hasty life, and are heedless and leave behind them a heavy Day.
Saheeh International
Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.
Sarwar
These people (disbelievers) love the worldly life and neglect the terrifying day which will come.
Shakir
Surely these love the transitory and neglect a grievous day before them.
Transliteration
Inna haolai yuhibboona alAAajilata wayatharoona waraahum yawman thaqeelan
Transliteration 2
inna hāulāi yuḥibbūna l-ʿājilata wayadharūna warāahum yawman thaqīlan
Wahiduddin Khan
Those people [who are unmindful of God] aspire for immediate gains, and put behind them a Heavy Day.
Yusuf Ali
As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.
: