أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
Ahmed Ali
Have We not destroyed the earlier generations?
Ahmed Raza Khan
Did We not destroy the earlier people?
Arberry
Did We not destroy the ancients,
Asad
Did We not destroy [so many of] those [sinners] of olden days?
Daryabadi
Destroyed We not the ancients?
Hilali & Khan
Did We not destroy the ancients?
ClearQuran - God
Did We not destroy the ancients?
ClearQuran - Allah
Did We not destroy the ancients?
Community - God
Did We not destroy the ancients?
Community - Allah
Did We not destroy the ancients?
Khattab
Did We not destroy earlier disbelievers?
Maududi
Did We not destroy many a nation of the earlier times?
Mubarakpuri
Did We not destroy the ancients
Pickthall
Destroyed We not the former folk,
Qarai
Did We not destroy the former generations,
Qaribullah & Darwish
Did We not destroy the ancients
Saheeh International
Did We not destroy the former peoples?
Sarwar
Did We not destroy the ancient people
Shakir
Did We not destroy the former generations?
Transliteration
Alam nuhliki alawwaleena
Transliteration 2
alam nuh'liki l-awalīna
Wahiduddin Khan
Did We not destroy the earlier peoples?
Yusuf Ali
Did We not destroy the men of old (for their evil)?