أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
Ahmed Ali
Have We not made the earth a repository
Ahmed Raza Khan
Did We not make the earth a storehouse?
Arberry
Made We not the earth to be a housing
Asad
Have We not caused the earth to hold within itself
Daryabadi
Have We not made the earth a receptacle.
Hilali & Khan
Have We not made the earth a receptacle?
ClearQuran - God
Did We not make the earth a homestead?
ClearQuran - Allah
Did We not make the earth a homestead?
Community - God
Did We not make the earth a homestead?
Community - Allah
Did We not make the earth a homestead?
Khattab
Have We not made the earth a lodging
Maududi
Did We not make the earth a receptacle,
Mubarakpuri
Have We not made the earth Kifat (a receptacle)
Pickthall
Have We not made the earth a receptacle
Qarai
Have We not made the earth a receptacle
Qaribullah & Darwish
Have We not made the earth a housing
Saheeh International
Have We not made the earth a container
Sarwar
Did We not make the earth as a gathering place
Shakir
Have We not made the earth to draw together to itself,
Transliteration
Alam najAAali alarda kifatan
Transliteration 2
alam najʿali l-arḍa kifātan
Wahiduddin Khan
Have We not made the earth a receptacle,
Yusuf Ali
Have We not made the earth (as a place) to draw together.