إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
Ahmed Ali
It will throw out sparks as logs of wood
Ahmed Raza Khan
Indeed hell throws up sparks like huge castles.
Arberry
that shoots sparks like dry faggots,
Asad
which – behold!- will throw up sparks like [burning] logs,
Daryabadi
Verily it shall cast forth sparks like Unto a castle.
Hilali & Khan
Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)],
ClearQuran - God
It shoots sparks as castles.
ClearQuran - Allah
It shoots sparks as castles.
Community - God
It shoots up sparks like towers.
Community - Allah
It shoots up sparks like towers.
Khattab
Indeed, it hurls sparks ˹as big˺ as huge castles,
Maududi
it indeed throws up sparks like castles,
Mubarakpuri
Verily, it (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr,
Pickthall
Lo! it throweth up sparks like the castles,
Qarai
Indeed it throws up [giant] sparks like castles,
Qaribullah & Darwish
it throws spits as (high as a huge) palace,
Saheeh International
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
Sarwar
The fire will shoot out sparks as big as huge towers
Shakir
Surely it sends up sparks like palaces,
Transliteration
Innaha tarmee bishararin kaalqasri
Transliteration 2
innahā tarmī bishararin kal-qaṣri
Wahiduddin Khan
and throwing up sparks as huge as towers
Yusuf Ali
"Indeed it throws about sparks (huge) as Forts,
: