إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
Ahmed Ali
Those who take heed for themselves and fear God, will be amidst shade and springs of water,
Ahmed Raza Khan
Indeed the pious are in shade and springs.
Arberry
Truly the godfearing shall dwell amid shades and fountains,
Asad
[AS AGAINST this,] behold, the God-conscious shall dwell amidst [cooling] shades and springs,
Daryabadi
Verily the God-fearing shall be amid shades and springs,
Hilali & Khan
Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) shall be amidst shades and springs.
ClearQuran - God
The righteous will be amidst shades and fountains.
ClearQuran - Allah
The righteous will be amidst shades and fountains.
Community - God
The reverent will be amidst shades and springs.
Community - Allah
The reverent will be amidst shades and springs.
Khattab
Indeed, the righteous will be amid ˹cool˺ shade and springs
Maududi
Behold, today the God-fearing will be amidst shades and springs,
Mubarakpuri
Verily, those who had Taqwa, shall be amidst shades and springs.
Pickthall
Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains,
Qarai
Indeed the Godwary will be amid shades and springs
Qaribullah & Darwish
Indeed, the cautious, shall live amid shades and fountains
Saheeh International
Indeed, the righteous will be among shades and springs
Sarwar
The pious ones will rest amid the shade, springs,
Shakir
Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains,
Transliteration
Inna almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin
Transliteration 2
inna l-mutaqīna fī ẓilālin waʿuyūnin
Wahiduddin Khan
The righteous shall dwell amidst cool shades and fountains,
Yusuf Ali
As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).