فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
Ahmed Ali
And those that bring down the Reminder
Ahmed Raza Khan
And then by those that instil Remembrance into the hearts.
Arberry
and those hurling a reminder
Asad
and then giving forth a reminder,
Daryabadi
And those winds that bring down the remembrance.
Hilali & Khan
And by the angels that bring the revelations to the Messengers,
ClearQuran - God
Delivering a message.
ClearQuran - Allah
Delivering a message.
Community - God
And those delivering a reminder.
Community - Allah
And those delivering a reminder.
Khattab
and those delivering revelation,
Maududi
and then cast (Allah's) remembrance (in people's hearts),
Mubarakpuri
The Mulqiyat that remind,
Pickthall
By those who bring down the Reminder,
Qarai
by those who inspire [God’s] remembrance,
Qaribullah & Darwish
and those (angels) dropping, reminding
Saheeh International
And those [angels] who deliver a message
Sarwar
and by those who reveal revelations (to the prophets)
Shakir
Then I swear by the angels who bring down the revelation,
Transliteration
Faalmulqiyati thikran
Transliteration 2
fal-mul'qiyāti dhik'ran
Wahiduddin Khan
by those who bring down the reminder,
Yusuf Ali
Then spread abroad a Message,