وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
Ahmed Ali
The night a covering,
Ahmed Raza Khan
And made the night a cover.
Arberry
and We appointed night for a garment,
Asad
and made the night [its] cloak
Daryabadi
And We have made the night a covering.
Hilali & Khan
And have made the night as a covering (through its darkness),
ClearQuran - God
And made the night a cover?
ClearQuran - Allah
And made the night a cover?
Community - God
And made the night a cover?
Community - Allah
And made the night a cover?
Khattab
and made the night as a cover,
Maududi
and made the night a covering,
Mubarakpuri
And We have made the night as a covering,
Pickthall
And have appointed the night as a cloak,
Qarai
and make the night a covering?
Qaribullah & Darwish
and We made the night a mantle,
Saheeh International
And made the night as clothing
Sarwar
made the night as a covering,
Shakir
And We made the night to be a covering,
Transliteration
WajaAAalna allayla libasan
Transliteration 2
wajaʿalnā al-layla libāsan
Wahiduddin Khan
and the night as a cover,
Yusuf Ali
And made the night as a covering,
: