فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Ahmed Ali
But (the Pharaoh) disavowed and disobeyed.
Ahmed Raza Khan
In response, he denied and disobeyed.
Arberry
but he cried lies, and rebelled,
Asad
But [Pharaoh] gave him the lie and rebelliously rejected [all guidance],
Daryabadi
Yet he belied and disobeyed.
Hilali & Khan
But [Fir'aun (Pharaoh)] belied and disobeyed;
ClearQuran - God
But he denied and defied.
ClearQuran - Allah
But he denied and defied.
Community - God
But he denied and disobeyed.
Community - Allah
But he denied and disobeyed.
Khattab
but he denied and disobeyed ˹Allah˺,
Maududi
but he denied it as false and disobeyed,
Mubarakpuri
But he denied and disobeyed.
Pickthall
But he denied and disobeyed,
Qarai
But he denied, and disobeyed.
Qaribullah & Darwish
but he belied and disobeyed,
Saheeh International
But Pharaoh denied and disobeyed.
Sarwar
but the Pharaoh rejected it and disobeyed (Moses).
Shakir
But he rejected (the truth) and disobeyed.
Transliteration
Fakaththaba waAAasa
Transliteration 2
fakadhaba waʿaṣā
Wahiduddin Khan
but he denied it and refused [the faith].
Yusuf Ali
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
: