أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
Ahmed Ali
Are you more difficult to create or the heavens? He built it,
Ahmed Raza Khan
Do you think that it is harder to create you or the heavens? Allah has created it.
Arberry
What, are you stronger in constitution or the heaven He built?
Asad
[O MEN!] Are you more difficult to create than the heaven which He has built?
Daryabadi
Are ye harder to create or the heaven which He hath builded?
Hilali & Khan
Are you more difficult to create, or is the heaven that He constructed?
ClearQuran - God
Are you more difficult to create, or the heaven? He constructed it.
ClearQuran - Allah
Are you more difficult to create, or the heaven? He constructed it.
Community - God
Are you more difficult to create, or the sky? He constructed it.
Community - Allah
Are you more difficult to create, or the sky? He constructed it.
Khattab
Which is harder to create: you or the sky? He built it,
Maududi
Is it harder to create you or the heaven? But Allah built it,
Mubarakpuri
Are you more difficult to create or is the heaven that He constructed
Pickthall
Are ye the harder to create, or is the heaven that He built?
Qarai
Is your creation more prodigious or that of the heaven He has built?
Qaribullah & Darwish
What, are you harder to create than the heaven which He has built?
Saheeh International
Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
Sarwar
(People), is your creation harder for God than that of the heavens, which He created, raised and established
Shakir
Are you the harder to create or the heaven? He made it.
Transliteration
Aantum ashaddu khalqan ami alssamao banaha
Transliteration 2
a-antum ashaddu khalqan ami l-samāu banāhā
Wahiduddin Khan
[O Men!] Are you more difficult to create than the heaven which He has built,
Yusuf Ali
What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it: