فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Ahmed Ali
Will surely have Hell for his abode.
Ahmed Raza Khan
Then indeed hell only is his destination.
Arberry
surely Hell shall be the refuge.
Asad
that blazing fire will truly be the goal!
Daryabadi
Verily the Scorch! that shall be his resort.
Hilali & Khan
Verily, his abode will be Hell-fire;
ClearQuran - God
Then Hell is the shelter.
ClearQuran - Allah
Then Hell is the shelter.
Community - God
Then the Furnace is the shelter.
Community - Allah
Then the Furnace is the shelter.
Khattab
the Hellfire will certainly be ˹their˺ home.
Maududi
most surely his abode shall be Hell.
Mubarakpuri
Verily, his abode will be the Hell;
Pickthall
Lo! hell will be his home.
Qarai
his refuge will indeed be hell.
Qaribullah & Darwish
surely, Hell will be their refuge.
Saheeh International
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
Sarwar
hell will be their dwelling.
Shakir
Then surely the hell, that is the abode.
Transliteration
Fainna aljaheema hiya almawa
Transliteration 2
fa-inna l-jaḥīma hiya l-mawā
Wahiduddin Khan
will find himself in Hell;
Yusuf Ali
The Abode will be Hell-Fire;