فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
Ahmed Ali
And direct affairs by command,
Ahmed Raza Khan
And who plan the implementation.
Arberry
by those that direct an affair!
Asad
and thus they fulfil the [Creator's] behest!
Daryabadi
And then they manage the affair,
Hilali & Khan
And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account).
ClearQuran - God
And those who regulate events.
ClearQuran - Allah
And those who regulate events.
Community - God
And those regulating events.
Community - Allah
And those regulating events.
Khattab
and those conducting affairs ˹obediently˺!
Maududi
and then manage the affairs of the Universe (according to their Lord's commands).
Mubarakpuri
And by those who arrange affairs.
Pickthall
And those who govern the event,
Qarai
by those who direct the affairs [of creatures]:
Qaribullah & Darwish
by the managers (angels) affair.
Saheeh International
And those who arrange [each] matter,
Sarwar
and by the angels who regulate the affairs, (you will certainly be resurrected).
Shakir
Then those who regulate the affair.
Transliteration
Faalmudabbirati amran
Transliteration 2
fal-mudabirāti amran
Wahiduddin Khan
and by those who regulate events.
Yusuf Ali
Then arrange to do (the Commands of their Lord),