قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Ahmed Ali
Hearts will pound loudly on that day,
Ahmed Raza Khan
Many a heart will flutter on that day!
Arberry
hearts upon that day shall be athrob
Asad
On that Day will [men's] hearts be throbbing,
Daryabadi
Hearts on that Day will be throbbing;
Hilali & Khan
(Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety.
ClearQuran - God
Hearts on that Day will be pounding.
ClearQuran - Allah
Hearts on that Day will be pounding.
Community - God
Hearts on that Day will be pounding.
Community - Allah
Hearts on that Day will be pounding.
Khattab
˹The deniers’˺ hearts on that Day will be trembling ˹in horror˺,
Maududi
On that Day some hearts shall tremble (with fright),
Mubarakpuri
Hearts that Day will tremble.
Pickthall
On that day hearts beat painfully
Qarai
hearts will be trembling on that day,
Qaribullah & Darwish
hearts will throb on that Day
Saheeh International
Hearts, that Day, will tremble,
Sarwar
hearts will undergo terrible trembling,
Shakir
Hearts on that day shall palpitate,
Transliteration
Quloobun yawmaithin wajifatun
Transliteration 2
qulūbun yawma-idhin wājifatun
Wahiduddin Khan
hearts will be throbbing,
Yusuf Ali
Hearts that Day will be in agitation;