أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Ahmed Ali
Eyes be lowered in submission.
Ahmed Raza Khan
Unable to lift their gaze.
Arberry
and their eyes shall be humbled.
Asad
[and] their eyes downcast...
Daryabadi
Their looks will be downcast.
Hilali & Khan
Their eyes cast down.
ClearQuran - God
Their sights downcast.
ClearQuran - Allah
Their sights downcast.
Community - God
Their sights downcast.
Community - Allah
Their sights downcast.
Khattab
with their eyes downcast.
Maududi
and their eyes shall be downcast with dread.
Mubarakpuri
Their vision humiliated.
Pickthall
While eyes are downcast
Qarai
bearing a humbled look.
Qaribullah & Darwish
and their eyes will be humbled.
Saheeh International
Their eyes humbled.
Sarwar
and eyes will be humbly cast down.
Shakir
Their eyes cast down.
Transliteration
Absaruha khashiAAatun
Transliteration 2
abṣāruhā khāshiʿatun
Wahiduddin Khan
while eyes will be downcast.
Yusuf Ali
Cast down will be (their owners') eyes.
: