ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
Ahmed Ali
Then made his passage easy (at birth);
Ahmed Raza Khan
Then eased the way for him.
Arberry
then the way eased for him,
Asad
and then makes it easy for him to go through life;
Daryabadi
Then the way He made easy.
Hilali & Khan
Then He makes the Path easy for him;
ClearQuran - God
Then He eased the way for him.
ClearQuran - Allah
Then He eased the way for him.
Community - God
Then He eased the way for him.
Community - Allah
Then He eased the way for him.
Khattab
Then He makes the way easy for them,
Maududi
and then made the course of life easy for him,
Mubarakpuri
Then He made the path easy for him.
Pickthall
Then maketh the way easy for him,
Qarai
Then He made the way easy for him;
Qaribullah & Darwish
then eased his path for him,
Saheeh International
Then He eased the way for him;
Sarwar
and made the path of guidance easy for him to follow.
Shakir
Then (as for) the way-- He has made it easy (for him)
Transliteration
Thumma alssabeela yassarahu
Transliteration 2
thumma l-sabīla yassarahu
Wahiduddin Khan
He makes his path easy for him.
Yusuf Ali
Then doth He make His path smooth for him;