ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
Ahmed Ali
He will then send him to death and have him laid in the grave.
Ahmed Raza Khan
Then gave him death, so had him put in the grave.
Arberry
then makes him to die, and buries him,
Asad
and in the end He causes him to die and brings him to the grave;
Daryabadi
Then He caused him to die and made him to be buried.
Hilali & Khan
Then He causes him to die, and puts him in his grave;
ClearQuran - God
Then He puts him to death, and buries him.
ClearQuran - Allah
Then He puts him to death, and buries him.
Community - God
Then He puts him to death, and He buries him.
Community - Allah
Then He puts him to death, and He buries him.
Khattab
then causes them to die and be buried.
Maududi
then He caused him to die and brought him to the grave,
Mubarakpuri
Then He causes him to die and puts him in his grave.
Pickthall
Then causeth him to die, and burieth him;
Qarai
then He made him die and buried him;
Qaribullah & Darwish
then causes him to die and buries him,
Saheeh International
Then He causes his death and provides a grave for him.
Sarwar
Then He caused him to die and be buried
Shakir
Then He causes him to die, then assigns to him a grave,
Transliteration
Thumma amatahu faaqbarahu
Transliteration 2
thumma amātahu fa-aqbarahu
Wahiduddin Khan
Then He causes him to die and be buried.
Yusuf Ali
Then He causeth him to die, and putteth him in his grave;
: