مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Ahmed Ali
A provision for you and your cattle.
Ahmed Raza Khan
In order to benefit you and your cattle.
Arberry
an enjoyment for you and your flocks.
Asad
for you and for your animals to enjoy.
Daryabadi
A provision for you and for your cattle.
Hilali & Khan
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
ClearQuran - God
Enjoyment for you, and for your livestock.
ClearQuran - Allah
Enjoyment for you, and for your livestock.
Community - God
As sustenance for you and for your livestock.
Community - Allah
As sustenance for you and for your livestock.
Khattab
all as ˹a means of˺ sustenance for you and your animals.
Maududi
all this as a provision for you and your cattle.
Mubarakpuri
A provision and benefit for you and your cattle.
Pickthall
Provision for you and your cattle.
Qarai
as a sustenance for you and your livestock.
Qaribullah & Darwish
for you and for your herds to delight in.
Saheeh International
[As] enjoyment for you and your grazing livestock.
Sarwar
(These are made so as to be) means of enjoyment for you and your cattle.
Shakir
A provision for you and for your cattle.
Transliteration
MataAAan lakum walianAAamikum
Transliteration 2
matāʿan lakum wali-anʿāmikum
Wahiduddin Khan
as provision for you and for your cattle to enjoy.
Yusuf Ali
For use and convenience to you and your cattle.
: