وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Ahmed Ali
And many will be dust-begrimed,
Ahmed Raza Khan
And many a face will be covered with dust on that day.
Arberry
some faces on that day shall be dusty
Asad
And some faces will on that Day with dust be covered,
Daryabadi
And faces on that Day! upon them shall be gloom.
Hilali & Khan
And other faces, that Day, will be dust-stained;
ClearQuran - God
And Faces on that Day will be covered with misery.
ClearQuran - Allah
And Faces on that Day will be covered with misery.
Community - God
And faces on that Day will be covered with dust.
Community - Allah
And faces on that Day will be covered with dust.
Khattab
while ˹other˺ faces will be dusty,
Maududi
Some faces on that Day shall be dust-ridden,
Mubarakpuri
And other faces that Day will be dust-stained.
Pickthall
And other faces, on that day, with dust upon them,
Qarai
and some faces on that day will be covered with dust,
Qaribullah & Darwish
whereas some faces will be covered with dust
Saheeh International
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
Sarwar
but others will be gloomy
Shakir
And (many) faces on that day, on them shall be dust,
Transliteration
Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun
Transliteration 2
wawujūhun yawma-idhin ʿalayhā ghabaratun
Wahiduddin Khan
but some faces will be covered with dust
Yusuf Ali
And other faces that Day will be dust-stained,