أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
Ahmed Ali
As for him who is not in want of any thing,
Ahmed Raza Khan
For him who does not care,
Arberry
But the self-sufficient,
Asad
Now as for him who believes himself to be self-sufficient
Daryabadi
As for him who regardeth himself self-sufficient-
Hilali & Khan
As for him who thinks himself self-sufficient,
ClearQuran - God
But as for him who was indifferent.
ClearQuran - Allah
But as for him who was indifferent.
Community - God
But as for him who was indifferent.
Community - Allah
But as for him who was indifferent.
Khattab
As for the one who was indifferent,
Maududi
Now he who waxes indifferent,
Mubarakpuri
As for him who thinks himself self-sufficient,
Pickthall
As for him who thinketh himself independent,
Qarai
But as for someone who is wealthy,
Qaribullah & Darwish
As for he who is sufficed
Saheeh International
As for he who thinks himself without need,
Sarwar
Yet you pay attention
Shakir
As for him who considers himself free from need (of you),
Transliteration
Amma mani istaghna
Transliteration 2
ammā mani is'taghnā
Wahiduddin Khan
As for him who was indifferent,
Yusuf Ali
As to one who regards Himself as self-sufficient,
: