وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
Ahmed Ali
Your companion is not mad.
Ahmed Raza Khan
And your companion is not insane.
Arberry
Your companion is not possessed;
Asad
For, this fellow-man of yours is not a madman:
Daryabadi
Nor is your companion distracted.
Hilali & Khan
And (O people) your companion (Muhammad (Peace be upon him)) is not a madman;
ClearQuran - God
Your friend is not possessed.
ClearQuran - Allah
Your friend is not possessed.
Community - God
Your friend is not possessed.
Community - Allah
Your friend is not possessed.
Khattab
And your fellow man is not insane.
Maududi
(O people of Makkah), your companion is not mad;
Mubarakpuri
And your companion is not a madman.
Pickthall
And your comrade is not mad.
Qarai
Your companion is not crazy:
Qaribullah & Darwish
Your Companion is not mad,
Saheeh International
And your companion is not [at all] mad.
Sarwar
Your companion (Muhammad) does not suffer from any mental illness
Shakir
And your companion is not gone mad.
Transliteration
Wama sahibukum bimajnoonin
Transliteration 2
wamā ṣāḥibukum bimajnūnin
Wahiduddin Khan
Your companion is not one possessed:
Yusuf Ali
And (O people!) your companion is not one possessed;
: