وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ
Ahmed Ali
And the stars dispersed,
Ahmed Raza Khan
And when the stars fall down.
Arberry
when the stars are scattered,
Asad
and when the stars are scattered,
Daryabadi
And when the stars shall be scattered,
Hilali & Khan
And when the stars have fallen and scattered;
ClearQuran - God
When the planets are scattered.
ClearQuran - Allah
When the planets are scattered.
Community - God
When the planets are scattered.
Community - Allah
When the planets are scattered.
Khattab
and when the stars fall away,
Maududi
when the stars are scattered,
Mubarakpuri
And when the stars Intatharat.
Pickthall
When the planets are dispersed,
Qarai
when the stars are scattered,
Qaribullah & Darwish
when the planets are scattered,
Saheeh International
And when the stars fall, scattering,
Sarwar
the stars are dispersed,
Shakir
And when the stars become dispersed,
Transliteration
Waitha alkawakibu intatharat
Transliteration 2
wa-idhā l-kawākibu intatharat
Wahiduddin Khan
and when the stars are scattered;
Yusuf Ali
When the Stars are scattered;
: