وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
Ahmed Ali
When the graves are overturned,
Ahmed Raza Khan
And when the graves are overturned.
Arberry
when the tombs are overthrown,
Asad
and when the graves are overturned –
Daryabadi
And when the graves are ransacked,
Hilali & Khan
And when the graves are turned upside down (and they bring out their contents)
ClearQuran - God
When the tombs are strewn around.
ClearQuran - Allah
When the tombs are strewn around.
Community - God
When the graves are tossed around.
Community - Allah
When the graves are tossed around.
Khattab
and when the graves spill out,
Maududi
and when graves are laid open,
Mubarakpuri
And when the graves Bu`thirat.
Pickthall
And the sepulchres are overturned,
Qarai
when the graves are overturned,
Qaribullah & Darwish
when the graves are overturned,
Saheeh International
And when the [contents of] graves are scattered,
Sarwar
and the graves are turned inside out,
Shakir
And when the graves are laid open,
Transliteration
Waitha alqubooru buAAthirat
Transliteration 2
wa-idhā l-qubūru buʿ'thirat
Wahiduddin Khan
and when the graves are laid open:
Yusuf Ali
And when the Graves are turned upside down;-