عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
Ahmed Ali
A fountain from which only they who are honoured drink.
Ahmed Raza Khan
The spring from which drink the ones close to Allah.
Arberry
a fountain at which do drink those brought nigh.
Asad
a source [of bliss] whereof those who are drawn close unto God shall drink.
Daryabadi
A fountain whereof will drink those brought nigh.
Hilali & Khan
A spring whereof drink those nearest to Allah.
ClearQuran - God
A spring from which those brought near drink.
ClearQuran - Allah
A spring from which those brought near drink.
Community - God
A spring from which those brought near drink.
Community - Allah
A spring from which those brought near drink.
Khattab
a spring from which those nearest ˹to Allah˺ will drink.
Maududi
a fountain at which the chosen ones shall drink.
Mubarakpuri
A spring whereof drink those nearest to Allah.
Pickthall
A spring whence those brought near (to Allah) drink.
Qarai
a spring where those brought near [to Allah] drink.
Qaribullah & Darwish
a fountain at which those brought near (to their Lord) drink.
Saheeh International
A spring from which those near [to Allah] drink.
Sarwar
a spring, the nearest ones to God will drink from it.
Shakir
A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah).
Transliteration
AAaynan yashrabu biha almuqarraboona
Transliteration 2
ʿaynan yashrabu bihā l-muqarabūna
Wahiduddin Khan
a spring at which those drawn close to God will drink.
Yusuf Ali
A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.