عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
Ahmed Ali
Regarding them from their cushioned seats.
Ahmed Raza Khan
On high thrones, watching.
Arberry
upon couches gazing.
Asad
[for, resting in paradise] on couches, they will look on [and say to themselves]:
Daryabadi
Reclining on couches, looking on.
Hilali & Khan
On (high) thrones, looking (at all things).
ClearQuran - God
On luxurious furnishings, looking on.
ClearQuran - Allah
On luxurious furnishings, looking on.
Community - God
On luxurious furnishings, looking on.
Community - Allah
On luxurious furnishings, looking on.
Khattab
as they sit on ˹canopied˺ couches, looking on.
Maududi
seated upon their couches, they are looking around.
Mubarakpuri
On thrones, looking.
Pickthall
On high couches, gazing.
Qarai
observing from their couches:
Qaribullah & Darwish
as they (recline) upon their couches and gaze (around them).
Saheeh International
On adorned couches, observing.
Sarwar
while reclining on couches and reviewing (the bounties given to them).
Shakir
On thrones, they will look.
Transliteration
AAala alaraiki yanthuroona
Transliteration 2
ʿalā l-arāiki yanẓurūna
Wahiduddin Khan
as they sit on couches, gazing around.
Yusuf Ali
On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).