إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ
Ahmed Ali
WHEN THE SKY is cleft asunder,
Ahmed Raza Khan
When the heaven breaks apart.
Arberry
When heaven is rent asunder
Asad
WHEN THE SKY is split asunder,
Daryabadi
When the heaven is sundered.
Hilali & Khan
When the heaven is split asunder,
ClearQuran - God
When the sky is ruptured.
ClearQuran - Allah
When the sky is ruptured.
Community - God
When the sky is ruptured.
Community - Allah
When the sky is ruptured.
Khattab
When the sky bursts open,
Maududi
When the sky is rent asunder
Mubarakpuri
When the heaven is split asunder,
Pickthall
When the heaven is split asunder
Qarai
When the sky is split open
Qaribullah & Darwish
When the sky is torn apart,
Saheeh International
When the sky has split [open]
Sarwar
When the heavens are rent asunder
Shakir
When the heaven bursts asunder,
Transliteration
Itha alssamao inshaqqat
Transliteration 2
idhā l-samāu inshaqqat
Wahiduddin Khan
When the sky bursts open,
Yusuf Ali
When the sky is rent asunder,
: