فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا
Ahmed Ali
Will pray for death,
Ahmed Raza Khan
Soon he will pray for death.
Arberry
he shall call for destruction
Asad
he will in time pray for utter destruction:
Daryabadi
He shall presently call for death,
Hilali & Khan
He will invoke (his) destruction,
ClearQuran - God
He will call for death.
ClearQuran - Allah
He will call for death.
Community - God
He will call for destruction.
Community - Allah
He will call for destruction.
Khattab
they will cry for ˹instant˺ destruction,
Maududi
shall cry for “perdition,”
Mubarakpuri
He will invoke destruction,
Pickthall
He surely will invoke destruction
Qarai
he will pray for annihilation
Qaribullah & Darwish
shall call for destruction
Saheeh International
He will cry out for destruction
Sarwar
they will say, "Woe to us!"
Shakir
He shall call for perdition,
Transliteration
Fasawfa yadAAoo thubooran
Transliteration 2
fasawfa yadʿū thubūran
Wahiduddin Khan
he will pray for utter destruction
Yusuf Ali
Soon will he cry for perdition,
: