فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
Ahmed Ali
Will have an easy reckoning,
Ahmed Raza Khan
Soon an easy account will be taken from him.
Arberry
he shall surely receive an easy reckoning
Asad
he will in time be called to account with an easy accounting,
Daryabadi
His account shall presently be taken by an easy reckoning.
Hilali & Khan
He surely will receive an easy reckoning,
ClearQuran - God
He will have an easy settlement.
ClearQuran - Allah
He will have an easy settlement.
Community - God
He will be reckoned with an easy reckoning.
Community - Allah
He will be reckoned with an easy reckoning.
Khattab
they will have an easy reckoning,
Maududi
shall be called to an easy accounting,
Mubarakpuri
He surely will receive an easy reckoning,
Pickthall
He truly will receive an easy reckoning
Qarai
he will receive an easy reckoning,
Qaribullah & Darwish
shall have an easy reckoning
Saheeh International
He will be judged with an easy account
Sarwar
will be easy,
Shakir
He shall be reckoned with by an easy reckoning,
Transliteration
Fasawfa yuhasabu hisaban yaseeran
Transliteration 2
fasawfa yuḥāsabu ḥisāban yasīran
Wahiduddin Khan
shall have an easy reckoning
Yusuf Ali
Soon will his account be taken by an easy reckoning,
: