إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
Ahmed Ali
It is verily He who initiates and repeats.
Ahmed Raza Khan
Indeed it is He Who initiates and redoes.
Arberry
Surely it is He who originates, and brings again,
Asad
Behold, it is He who creates [man] in the first instance, and He [it is who] will bring him forth anew.
Daryabadi
Verily He! He it is who beginneth and repeateth it.
Hilali & Khan
Verily, He it is Who begins (punishment) and repeats (punishment in the Hereafter) (or originates the creation of everything, and then repeats it on the Day of Resurrection).
ClearQuran - God
It is He who begins and repeats.
ClearQuran - Allah
It is He who begins and repeats.
Community - God
It is He who begins and repeats.
Community - Allah
It is He who begins and repeats.
Khattab
˹For˺ He is certainly the One Who originates and resurrects ˹all˺.
Maududi
He it is Who creates for the first time and He it is Who will create again,
Mubarakpuri
Verily, He it is Who begins and repeats.
Pickthall
Lo! He it is Who produceth, then reproduceth,
Qarai
It is indeed He who originates and brings back,
Qaribullah & Darwish
It is He who originates and repeats.
Saheeh International
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats.
Sarwar
It is He who creates all things and causes them to return.
Shakir
Surely He it is Who originates and reproduces,
Transliteration
Innahu huwa yubdio wayuAAeedu
Transliteration 2
innahu huwa yub'di-u wayuʿīdu
Wahiduddin Khan
it is He who begins and repeats [His creation],
Yusuf Ali
It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).
: