وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
Ahmed Ali
So I call to witness the rain-producing sky,
Ahmed Raza Khan
By oath of the sky from which comes down the rain.
Arberry
By heaven of the returning rain,
Asad
Consider the heavens, ever-revolving,
Daryabadi
By the heaven which returneth,
Hilali & Khan
By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again.
ClearQuran - God
By the sky that returns.
ClearQuran - Allah
By the sky that returns.
Community - God
By the sky that returns.
Community - Allah
By the sky that returns.
Khattab
By the sky with its recurring cycles,
Maududi
By the heaven with its recurring cycle of rain,
Mubarakpuri
By the sky which gives rain, again and again.
Pickthall
By the heaven which giveth the returning rain,
Qarai
By the resurgent heaven,
Qaribullah & Darwish
By the sky with its returning rain,
Saheeh International
By the sky which returns [rain]
Sarwar
By the rotating heavens
Shakir
I swear by the raingiving heavens,
Transliteration
Waalssamai thati alrrajAAi
Transliteration 2
wal-samāi dhāti l-rajʿi
Wahiduddin Khan
By the heavens, ever-revolving,
Yusuf Ali
By the Firmament which returns (in its round),