يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
Ahmed Ali
Issuing from (the pelvis) between the backbone and the ribs.
Ahmed Raza Khan
That is issued from between the backs and the ribs.
Arberry
issuing between the loins and the breast-bones.
Asad
issuing from between the loins [of man] and the pelvic arch [of woman].
Daryabadi
That issueth from between the loins and the breast-bones.
Hilali & Khan
Proceeding from between the back-bone and the ribs,
ClearQuran - God
Issuing from between the backbone and the breastbones.
ClearQuran - Allah
Issuing from between the backbone and the breastbones.
Community - God
Issuing from between the backbone and the breastbones.
Community - Allah
Issuing from between the backbone and the breastbones.
Khattab
stemming from between the backbone and the ribcage.
Maududi
emanating from between the loins and the ribs.
Mubarakpuri
Proceeding from between the backbone and the ribs.
Pickthall
That issued from between the loins and ribs.
Qarai
which issues from between the loins and the breast-bones.
Qaribullah & Darwish
that issues from between the loins and the ribs.
Saheeh International
Emerging from between the backbone and the ribs.
Sarwar
which comes out of the loins and ribs.
Shakir
Coming from between the back and the ribs.
Transliteration
Yakhruju min bayni alssulbi waalttaraibi
Transliteration 2
yakhruju min bayni l-ṣul'bi wal-tarāibi
Wahiduddin Khan
issuing from between the backbone and the breastbone:
Yusuf Ali
Proceeding from between the backbone and the ribs:
: