يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
Ahmed Ali
The day all secrets are examined
Ahmed Raza Khan
A day when the secrets will be examined.
Arberry
upon the day when the secrets are tried,
Asad
on the Day when all secrets will be laid bare,
Daryabadi
On a Day whereon secrets shall be out.
Hilali & Khan
The Day when all the secrets (deeds, prayers, fasting, etc.) will be examined (as to their truth).
ClearQuran - God
On the Day when the secrets are disclosed.
ClearQuran - Allah
On the Day when the secrets are disclosed.
Community - God
On the Day when secrets are disclosed.
Community - Allah
On the Day when secrets are disclosed.
Khattab
on the Day all secrets will be disclosed.
Maududi
On the Day when man's deepest secrets shall be put to the test
Mubarakpuri
The Day when all the secrets will be examined.
Pickthall
On the day when hidden thoughts shall be searched out.
Qarai
on the day when the secrets are examined
Qaribullah & Darwish
on the Day when consciences are examined,
Saheeh International
The Day when secrets will be put on trial,
Sarwar
On the day when all secrets will be made public,
Shakir
On the day when hidden things shall be made manifest,
Transliteration
Yawma tubla alssarairu
Transliteration 2
yawma tub'lā l-sarāiru
Wahiduddin Khan
On the Day when secrets are disclosed,
Yusuf Ali
The Day that (all) things secret will be tested,
: