وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Ahmed Ali
And the heavens, how it was raised high;
Ahmed Raza Khan
And the heaven – how it has been raised?
Arberry
how heaven was lifted up,
Asad
And at the sky, how it is raised aloft?
Daryabadi
And at the heaven, how it is raised?
Hilali & Khan
And at the heaven, how it is raised?
ClearQuran - God
And at the sky—how it is raised?
ClearQuran - Allah
And at the sky—how it is raised?
Community - God
And at the sky—how it is raised?
Community - Allah
And at the sky—how it is raised?
Khattab
and the sky—how it was raised ˹high˺;
Maududi
And the sky: how it was raised high?
Mubarakpuri
And at the heaven, how it is raised
Pickthall
And the heaven, how it is raised?
Qarai
and the sky, how it has been raised?
Qaribullah & Darwish
And how the heaven was raised up,
Saheeh International
And at the sky - how it is raised?
Sarwar
how the heavens are raised up high,
Shakir
And the heaven, how it is reared aloft,
Transliteration
Waila alssamai kayfa rufiAAat
Transliteration 2
wa-ilā l-samāi kayfa rufiʿat
Wahiduddin Khan
and on the sky, how it is raised aloft,
Yusuf Ali
And at the Sky, how it is raised high?-
: