وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
Ahmed Ali
Many faces will be contrite on that day,
Ahmed Raza Khan
Many a face will be disgraced on that day.
Arberry
Faces on that day humbled,
Asad
Some faces will on that Day be downcast,
Daryabadi
Faces on that Day shall be downcast,
Hilali & Khan
Some faces, that Day, will be humiliated (in the Hell-fire, i.e. the faces of all disbelievers, Jews and Christians, etc.).
ClearQuran - God
Faces on that Day will be shamed.
ClearQuran - Allah
Faces on that Day will be shamed.
Community - God
Faces on that Day will be downcast.
Community - Allah
Faces on that Day will be downcast.
Khattab
On that Day ˹some˺ faces will be downcast,
Maududi
Some faces that Day shall be downcast with fear,
Mubarakpuri
Some faces that Day will be Khashi`ah.
Pickthall
On that day (many) faces will be downcast,
Qarai
Some faces on that day will be humbled,
Qaribullah & Darwish
On that Day faces shall be humbled,
Saheeh International
[Some] faces, that Day, will be humbled,
Sarwar
On that day the faces of some people will be humbly cast down,
Shakir
(Some) faces on that day shall be downcast,
Transliteration
Wujoohun yawmaithin khashiAAatun
Transliteration 2
wujūhun yawma-idhin khāshiʿatun
Wahiduddin Khan
On that Day, there shall be downcast faces,
Yusuf Ali
Some faces, that Day, will be humiliated,