إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Ahmed Ali
Your Lord is certainly in wait.
Ahmed Raza Khan
Indeed nothing is hidden from the sight of your Lord.
Arberry
surely thy Lord is ever on the watch.
Asad
for, verily, thy Sustainer is ever on the watch!
Daryabadi
Verily thy Lord is in an ambuscade,
Hilali & Khan
Verily, your Lord is Ever Watchful (over them).
ClearQuran - God
Your Lord is on the lookout.
ClearQuran - Allah
Your Lord is on the lookout.
Community - God
Your Lord is on the lookout.
Community - Allah
Your Lord is on the lookout.
Khattab
˹For˺ your Lord is truly vigilant.
Maududi
Truly your Lord is ever watchful.
Mubarakpuri
Verily, your Lord is Ever Watchful.
Pickthall
Lo! thy Lord is ever watchful.
Qarai
Indeed your Lord is in ambush.
Qaribullah & Darwish
indeed, your Lord is ever watchful.
Saheeh International
Indeed, your Lord is in observation.
Sarwar
your Lord keeps an eye on (all evil-doing people).
Shakir
Most surely your Lord is watching.
Transliteration
Inna rabbaka labialmirsadi
Transliteration 2
inna rabbaka labil-mir'ṣādi
Wahiduddin Khan
for, indeed, your Sustainer is ever on the watch!
Yusuf Ali
For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.