يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
Ahmed Ali
O you tranquil soul,
Ahmed Raza Khan
O the contented soul!
Asad
[But unto the righteous God will say,] "O thou human being that hast attained to inner peace!
Daryabadi
O thou peaceful soul!
Hilali & Khan
(It will be said to the pious): "O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!
ClearQuran - God
But as for you, O tranquil soul.
ClearQuran - Allah
But as for you, O tranquil soul.
Community - God
But as for you, O tranquil soul.
Community - Allah
But as for you, O tranquil soul.
Khattab
˹Allah will say to the righteous,˺ “O tranquil soul!
Maududi
(On the other hand it will be said): “O serene soul!
Mubarakpuri
"O tranquil soul!"
Pickthall
But ah! thou soul at peace!
Qaribullah & Darwish
O satisfied soul,
Saheeh International
[To the righteous it will be said], "O reassured soul,
Shakir
O soul that art at rest!
Transliteration
Ya ayyatuha alnnafsu almutmainnatu
Transliteration 2
yāayyatuhā l-nafsu l-muṭ'ma-inatu
Wahiduddin Khan
[But to the righteous, God will say], "O soul at peace,
Yusuf Ali
(To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!