فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
Ahmed Ali
"Enter then among My votaries,
Ahmed Raza Khan
Then enter the ranks of My chosen bondmen!
Arberry
Enter thou among My servants!
Asad
enter, then, together with My [other true] servants –
Daryabadi
Enter thou among My righteous bondmen!
Hilali & Khan
"Enter you, then, among My honoured slaves,
ClearQuran - God
Enter among My servants.
ClearQuran - Allah
Enter among My servants.
Community - God
Enter among My worshipers.
Community - Allah
Enter among My worshipers.
Khattab
So join My servants,
Maududi
So enter among My (righteous) servants
Mubarakpuri
"Enter then among My servants,"
Pickthall
Enter thou among My bondmen!
Qarai
Then enter among My servants,
Qaribullah & Darwish
Join My worshipers and
Saheeh International
And enter among My [righteous] servants
Sarwar
Enter among My servants
Shakir
So enter among My servants,
Transliteration
Faodkhulee fee AAibadee
Transliteration 2
fa-ud'khulī fī ʿibādī
Wahiduddin Khan
Join My servants.
Yusuf Ali
"Enter thou, then, among My devotees!
: