وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Ahmed Ali
The night as it advances,
Ahmed Raza Khan
And by oath of the night when it recedes
Arberry
by the night when it journeys on!
Asad
Consider the night as it runs its course!
Daryabadi
And by the night when it departeth,
Hilali & Khan
And by the night when it departs.
ClearQuran - God
And the night as it recedes.
ClearQuran - Allah
And the night as it recedes.
Community - God
And the night as it recedes.
Community - Allah
And the night as it recedes.
Khattab
and the night when it passes!
Maududi
and by the night when it departs.
Mubarakpuri
And by the night when it departs.
Pickthall
And the night when it departeth,
Qarai
by the night when it departs!
Qaribullah & Darwish
by the night when it journeys on!
Saheeh International
And [by] the night when it passes,
Sarwar
and by the night when it moves on towards daybreak (reward and retribution in the next life is an absolute reality).
Shakir
And the night when it departs.
Transliteration
Waallayli itha yasri
Transliteration 2
wa-al-layli idhā yasri
Wahiduddin Khan
and by the passing night,
Yusuf Ali
And by the Night when it passeth away;-