وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
Ahmed Ali
And with Thamud who carved rocks in the valley;
Ahmed Raza Khan
And the tribe of Thamud, who hewed rocks in the valley.
Arberry
and Thamood, who hollowed the rocks in the valley,
Asad
and with [the tribe of] Thamud, who hollowed out rocks in the valley? –
Daryabadi
And With Thamud who hewed out rocks in the vale,
Hilali & Khan
And (with) Thamud (people), who cut (hewed) out rocks in the valley (to make dwellings)?
ClearQuran - God
And Thamood—those who carved the rocks in the valley.
ClearQuran - Allah
And Thamood—those who carved the rocks in the valley.
Community - God
And Thamood—those who carved out the rocks in the Valley.
Community - Allah
And Thamood—those who carved out the rocks in the Valley.
Khattab
and Thamûd who carved ˹their homes into˺ the rocks in the ˹Stone˺ Valley;
Maududi
And how did He deal with Thamud who hewed out rocks in the valley?
Mubarakpuri
And Thamud, who hewed out rocks in the valley
Pickthall
And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley;
Qarai
and [the people of] Thamud, who hollowed out the rocks in the valley,
Qaribullah & Darwish
And Thamood, who hewed out the rocks of the valley?
Saheeh International
And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?
Sarwar
(Also consider how He dealt with) the Thamud, who carved their houses out of the rocks in the valley.
Shakir
And (with) Samood, who hewed out the rocks in the valley,
Transliteration
Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi
Transliteration 2
wathamūda alladhīna jābū l-ṣakhra bil-wādi
Wahiduddin Khan
and with the Thamud, who cut out [huge] rocks in the valley,
Yusuf Ali
And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-