وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Ahmed Ali
But those who deny Our revelations are the people of the left hand:
Ahmed Raza Khan
And those who denied Our signs, are the people of the left.
Arberry
And those who disbelieve in Our signs, they are the Companions of the Left Hand;
Asad
whereas those who are bent on denying the truth of Our messages – they are such as have lost themselves in evil,
Daryabadi
And those who disbelieve Our signs - they are the fellows of the lefthand.
Hilali & Khan
But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell).
ClearQuran - God
But as for those who defy Our revelations—these are the people of misery.
ClearQuran - Allah
But as for those who defy Our revelations—these are the people of misery.
Community - God
But as for those who defy Our revelations—these are the people of misery.
Community - Allah
But as for those who defy Our revelations—these are the people of misery.
Khattab
As for those who deny Our signs, they are the people of the left.
Maududi
As for those who rejected Our Signs, they are the People of the Left Hand.
Mubarakpuri
But those who disbelieved in Our Ayat, they are those on the Left.
Pickthall
But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand.
Qarai
But those who defy Our signs, they are the People of the Left Hand.
Qaribullah & Darwish
But those who disbelieve in Our verses, they are the Companions of the Left,
Saheeh International
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.
Sarwar
As for those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left
Shakir
And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand.
Transliteration
Waallatheena kafaroo biayatina hum ashabu almashamati
Transliteration 2
wa-alladhīna kafarū biāyātinā hum aṣḥābu l-mashamati
Wahiduddin Khan
and [as for] those who are bent on denying the truth of Our revelations, they are the people of the left hand,
Yusuf Ali
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.