أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Ahmed Ali
Does he think that no one has power over him?
Ahmed Raza Khan
Does man think that no one will ever have power over him?
Arberry
What, does he think none has power over him,
Asad
Does he, then, think that no one has power over him?
Daryabadi
Deemest he that none will overpower him?
Hilali & Khan
Thinks he that none can overcome him?
ClearQuran - God
Does he think that no one has power over him?
ClearQuran - Allah
Does he think that no one has power over him?
Community - God
Does he think that none will ever have power over him?
Community - Allah
Does he think that none will ever have power over him?
Khattab
Do they think that no one has power over them,
Maududi
Does he think that no one can overpower him?
Mubarakpuri
Does he think that none can overcome him
Pickthall
Thinketh he that none hath power over him?
Qarai
Does he suppose that no one will ever have power over him?
Qaribullah & Darwish
Does he think that none has power over him!
Saheeh International
Does he think that never will anyone overcome him?
Sarwar
Does He think that no one will ever have control over him?
Shakir
Does he think that no one has power over him?
Transliteration
Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun
Transliteration 2
ayaḥsabu an lan yaqdira ʿalayhi aḥadun
Wahiduddin Khan
Does he think then that no one has power over him?
Yusuf Ali
Thinketh he, that none hath power over him?