أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Ahmed Ali
Does he think that no one sees him?
Ahmed Raza Khan
Does man think that no one saw him?
Arberry
What, does he think none has seen him?
Asad
Does he, then, think that no one sees him?
Daryabadi
Deemest he that none beholdeth him?
Hilali & Khan
Thinks he that none sees him?
ClearQuran - God
Does he think that no one sees him?
ClearQuran - Allah
Does he think that no one sees him?
Community - God
Does he think that no one sees him?
Community - Allah
Does he think that no one sees him?
Khattab
Do they think that no one sees them?
Maududi
Does he believe that none has seen him?
Mubarakpuri
Does he think that none sees him
Pickthall
Thinketh he that none beholdeth him?
Qarai
Does he suppose that no one sees him?
Qaribullah & Darwish
Does he think that none has observed him?
Saheeh International
Does he think that no one has seen him?
Sarwar
Does he think that no one has seen him?
Shakir
Does he think that no one sees him?
Transliteration
Ayahsabu an lam yarahu ahadun
Transliteration 2
ayaḥsabu an lam yarahu aḥadun
Wahiduddin Khan
Does he then think that no one sees him?
Yusuf Ali
Thinketh he that none beholdeth him?