وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا
Ahmed Ali
I CALL TO witness the sun and his early morning splendour,
Ahmed Raza Khan
By oath of the sun and its light
Arberry
By the sun and his morning brightness
Asad
CONSIDER the sun and its radiant brightness,
Daryabadi
By the sun and his morning bright-ness,
Hilali & Khan
And by the sun and its brightness;
ClearQuran - God
By the sun and its radiance.
ClearQuran - Allah
By the sun and its radiance.
Community - God
By the sun and its brightness.
Community - Allah
By the sun and its brightness.
Khattab
By the sun and its brightness,
Maududi
By the sun and its heat and brightness,
Mubarakpuri
By the sun and Duhaha.
Pickthall
By the sun and his brightness,
Qarai
By the sun and her forenoon splendour,
Qaribullah & Darwish
By the sun and its midmorning,
Saheeh International
By the sun and its brightness
Sarwar
By the sun and its noon-time brightness,
Shakir
I swear by the sun and its brilliance,
Transliteration
Waalshshamsi waduhaha
Transliteration 2
wal-shamsi waḍuḥāhā
Wahiduddin Khan
By the sun and its rising brightness
Yusuf Ali
By the Sun and his (glorious) splendour;