فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا
Ahmed Ali
And the apostle of God had to tell them: "This is God's she-camel, let her drink."
Ahmed Raza Khan
So the Noble Messenger of Allah said to them, “Stay away from the she camel of Allah, and from its turn to drink.”
Arberry
then the Messenger of God said to them, 'The She-camel of God; let her drink!'
Asad
although God's apostle had told them, "It is a she-camel belonging to God, so let her drink [and do her no harm]!"
Daryabadi
Then the apostle of Allah said Unto them: beware of the she-camel of Allah and her drink.
Hilali & Khan
But the Messenger of Allah [Salih (Saleh)] said to them: "Be cautious! Fear the evil end. That is the she-camel of Allah! (Do not harm it) and bar it not from having its drink!"
ClearQuran - God
The messenger of God said to them, “This is the she-camel of God, so let her drink.”
ClearQuran - Allah
The messenger of Allah said to them, “This is the she-camel of Allah, so let her drink.”
Community - God
The messenger of God said to them, “God's female camel, so let her drink.”
Community - Allah
The messenger of Allah said to them, “Allah's female camel, so let her drink.”
Khattab
But the messenger of Allah warned them, “˹Do not disturb˺ Allah’s camel and her ˹turn to˺ drink!”
Maududi
Then Allah's Messenger warned them: “Hands off the she-camel and her drink!”
Mubarakpuri
But the Messenger of Allah said to them: "Be cautious! That is the she-camel of Allah! (Do not harm it) and (bar it not from having) its drink!"
Pickthall
And the messenger of Allah said: It is the she-camel of Allah, so let her drink!
Qarai
The apostle of Allah had told them, ‘This is Allah’s she-camel, let her drink!’
Qaribullah & Darwish
the Messenger of Allah said to them: '(This is) the shecamel of Allah, let her drink'
Saheeh International
And the messenger of Allah [Salih] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink."
Sarwar
The Messenger of God told them, "This is a she-camel, belonging to God. Do not deprive her of her share of water".
Shakir
So Allah's apostle said to them (Leave alone) Allah's she-camel, and (give) her (to) drink.
Transliteration
Faqala lahum rasoolu Allahi naqata Allahi wasuqyaha
Transliteration 2
faqāla lahum rasūlu l-lahi nāqata l-lahi wasuq'yāhā
Wahiduddin Khan
Then the messenger of God said to them, "This is God's she-camel. Let her drink."
Yusuf Ali
But the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah! And (bar her not from) having her drink!"
: